Galerie: Din poeziile lui Rabindranath Tagore

Rabindranath Tagore won the Nobel prize for li...

Rabindranath Tagore

Rabindranath Tagore(1861-1941,India), a primit in 1913 Premiul Nobel pentru literatura. Motivatia juriului a fost: „in temeiul versurilor sale profund sensibile, proaspete si frumoase, prin care, cu un mestesug desavarsit, a izbutit sa faca gandirea sa poetica, rostita in propriile-i cuvinte englezesti, o parte integranta a literaturii occidentale”.

„Sufletul Bengalului” si „Profetul Indiei moderne”, cum avea sa fie numit Rabindranath Tagore, s-a nascut intr-un cartier marginas al Calcuttei. A fost cel de-al 13-lea copil al carturarului bengalez Devendra Nath Tagore, poreclit „Maharisi”, adica Sfantul sau Inteleptul, care si-a educat copiii intr-un spirit larg, umanist, intr-o epoca de fanatism religios si de exaltare nationalista.

Referinte critice:

„Cand te apropii de Tagore pentru prima oara, te simti fara sa vrei ca intr-un templu si vorbesti in soapta. Apoi, daca ti-e dat sa observi mai indeaproape acest profil fin si mandru, deslusesti sub linistea si armonia liniilor sale, tristetile stapanite, vederea clara, inteligenta virila care infrunta cu tenacitate luptele vietii, fara a ingadui spiritului sau sa se tulbure. Si-ti aduci aminte de poemele lui aeriene, impletite din raze si umbre,…precum si de profetiile lui solemne, adresate noroadelor pamantului, pentru a le atrage atentia asupra primejdiilor cu care zeul Siva ameninta civilizatiile triumfatoare gata sa se naruie…” (Romain Rolland).

Fragmente din poezii:

Acelasi suvoi de viata ce-mi curge mie , zi si noapte, prin vine, strabate lumea-treaga si dantuie ritmic.

E aceeasi viata izbucnind, plina de bucurie, prin tarana, sub infatisarea a nenumarate fire de iarba si revarsandu-se in navalnice valuri de frunze si flori.

E aceeasi viata pe care leaganul oceanic al vietii si-al mortii o cuprinde-n miscarea-i de flux si reflux.

Imi simt madularele sfintite de atingerea cu aceasta lume a vietii. Si-s mandru ca-n sangele meu dantuie-n clipa de fata pulsatia vie a veacurilor.”

(Din Gitanjali, LXIX)

„Cei ce pasesc pe calea trufiei calcand in picioare viata umila si acoperind verdele fraged al pamantului, cu talpile lor tavalite in sange,

N-au decat sa se bucure, Doamne, multumindu-ti pentru ca ziua de azi e a lor.

Eu, insa, ma bucur ca locul meu e alaturi de oamenii de rand care sufera sub povara puterii, ascunzandu-si fetele si inabusindu-si suspinele, in intuneric.

Fiece zvacnet al durerii lor raspunde in adancul tainic al noptii tale si fiece ocara se aduna in marea-ti tacere.

Iar ziua de maine e a lor.

O, Soare, rasari peste inimile sangerande din care vor creste florile diminetii, si peste serbarea cu torte in care trufia se va preface-n cenusa.”

(Din volumul Fruit-Gathering, LXXXVI)

Traduceri din limba engleza de Petre Solomon

„Frumoasa mea, vrei sa-mi incingi grumazul cu o cununa de fiori proaspete ?

Afla, insa, ca singura cununa impletita vreodata de mine este pentru cei multi, pentru cei ce se arata privirii intr-o strafulgerare, sau vietuiesc in tari inca neexplorate, ori in cantecele poetilor.

E prea tarziu ca sa-mi ceri inima in schimbul inimii tale.

A fost o vreme cand viata mea era ca un mugur, inchizand in el intreaga-i mireasma.

Acum, aceasta mireasma se risipeste pana hat departe.

Cine cunoaste vraja care-ar putea sa o stranga si s-o inchida la loc ?

Inima nu-mi mai apartine, de-aceea n-o pot darui unei singure fiinte : ea e daruita celor multi”.

(Din „Gradinarul” , XXXVII)

Lasă un răspuns

Te rog autentifică-te folosind una dintre aceste metode pentru a publica un comentariu:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s